当前位置:首页 > 园艺 > 正文

园艺花卉插画临摹,园艺花卉插画临摹图片

大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于园艺花卉插画临摹的问题,于是小编就整理了2个相关介绍园艺花卉插画临摹的解答,让我们一起看看吧。

  1. 从古至今,中西方在园艺上有哪些交流?
  2. 大家来讨论一下关于书法和盆景是不是有互通之处?

从古至今,中西方在园艺上有哪些交流?

【文藏来答】关于中西园艺上的交流,小编想说一件发生在十八世纪的轶事。

十八世纪的中西植物学交流密切,北京耶稣会北堂和欧洲各大植物园和科学机构建立了联系,在介绍、研究、收集和引种中国植物方面起到了重要的作用。现藏于法国国家图书馆的《圣心图》是一幅由在京的法国教士寄往欧洲的画作,通过这幅画作可以让我们了解一段十八世纪中西园艺学交流中被人遗忘的轶事。

园艺花卉插画临摹,园艺花卉插画临摹图片
图片来源网络,侵删)

十八世纪 佚名 圣心图 绢本设色 纵一八七·五厘米 横一三〇厘米 法国国家图书馆藏

贝尔坦和法国重农运动中的中国图像

自十八世纪中叶起,法国重农主义兴起,国家经济重心转向农业生产和土地发展,强调以农业为主的自然秩序是社会稳定的核心,而其「中国热」也逐渐从对中国艺术的欣赏转向更为理性的对中国农业经济模式的学习。经过之前传教士们近一个世纪的书信通讯往来和出版,以及欧洲中国志书—尤其像《***全志》这样百科全书式的通志的普及,使得欧洲相信中国是一个更加文明、体制更为先进的农业国家。全面的学习中国,恰恰是「启蒙」欧洲的关键。

园艺花卉插画临摹,园艺花卉插画临摹图片
(图片来源网络,侵删)

《中国的植物、花卉和树木》中的百合图像 法兰西学会图书馆藏

这个背景下,作为重农主义的核心人物、法国***农业协会成员和***大臣的贝尔坦对中国在农业和科学技术上处于领先地位的说法深信不疑。为了获取更为确凿和系统的知识,贝尔坦先是委托旅行者去搜集材料,并在一七六六年至一七九二年间和北堂多位传教士保持了密切的书信联系。他所需求的信息以问卷的形式寄往北京。

贝尔坦的问卷涵盖了中国农业经济的各个领域,从各省农业生产对气候的依赖、牲畜的繁殖、粮食的存储、收成的分工,到农民的地位和土地的获取等等。

园艺花卉插画临摹,园艺花卉插画临摹图片
(图片来源网络,侵删)

《中国温室及其花卉》中描绘的冬季花窖 法国国家图书馆藏

和《中国温室及其花卉》类似的还有多套中国图册,目前存放于法国国家图书馆。它们虽由不同人绘制,但应该都是由贝尔坦在不同时期向北堂传教士们定制的,其中和园艺相关的包括了《海淀:中国皇帝的行宫》。据信,后者对应的应该是韩国英《对可能在法国种植的中国植物、花卉与树木的观察》一文中所提及的中国园林山石部分。

大家来讨论一下关于书法盆景是不是有互通之处?

书法和盆景是否有互通之处?

谢谢邀请!

书法艺术和盆景艺术,既然同属"艺术",肯定有相融相通之处,这是不用怀疑的。

一代书圣王義之在《答卫夫人(题笔阵图)后》云:“若平直相似、状如算子,上下方整,前后齐平,便不是书”。大意是说,一幅好的书法作品,其字体字形绝不应该规规矩矩,一如列队做操的士兵,高矮相近,胖瘦类似,这样的字是算不上书法的。

书法创作,讲究笔墨的冷淡,字体的大小配合,动静的结合,线条的粗细,运笔的迅疾,字块的欹侧,以及作者书写的情绪变化等等。这些因素使作品富有层次的变化,字形婀娜多姿,气韵流畅生动,使观赏者沉吟玩味,感受到创作者的匠心独运。比如王義之的代表作《兰亭序》中,全文有21个"之",每个"之"都绝不雷同,富瞻变化,摇曳生姿,有相互映衬之美。

再看盆景制作,在修饰剪裁桩材之前先要构思立意,即你要表达什么思路,这就好比书法创作之前的谋篇布局一样。再确定观赏面,巧借桩材的基本生长态势顺势而为。最后作一些细节上的艺术处理,比如主杆与枝叶的关系,远近角度的取舍,阴阳的布局等等。这些表现方法与书法艺术如出一辙,并无二致。

清朝文学家沈复,也就是《浮生六记》的作者,不但是写文的高手,也是制作盆景的***。他在《浮生六记》的第二章《闲情记趣》中,介绍了许多制作盆景的心得,有兴趣的朋友不妨一阅。

总之,书法和盆景都是高深的艺术,都离不开才情和匠心。


到此,以上就是小编对于园艺花卉插画临摹的问题就介绍到这了,希望介绍关于园艺花卉插画临摹的2点解答对大家有用。